Meer is minder

Een zeldzaamheid in de tekst vandaag – het Nederlands heeft minder woorden nodig dan het Hongaars!
Meestal is het andersom, Hongaars is een bijzonder compacte taal, dus de Nederlandse vertaling is meestal langer, woordrijker.
Maar hier is een mooie uitzondering. Half zoveel lettergrepen, half zoveel woorden:

Apró szemű eső szitált.
Het miezerde.

Wel typisch dat het dan weer over regen gaat…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *